oraec287-25

token oraec287-25-1 oraec287-25-2 oraec287-25-3 oraec287-25-4 oraec287-25-5 oraec287-25-6 oraec287-25-7 oraec287-25-8 oraec287-25-9 oraec287-25-10 oraec287-25-11 oraec287-25-12 oraec287-25-13 oraec287-25-14
written form sꜣ =j n ẖ,t =j mri̯.y nb-Tꜣ,wj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw di.n n =k qn,t nḫt nb
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation Sohn [Suffix Pron. sg.1.c.] [Genitiv (invariabel)] Leib [Suffix Pron. sg.1.c.] lieben Herr der Beiden Länder (Könige) [Thronname Ramses' II.] geben für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Kraft Sieg jeder
lemma zꜣ =j n.j ẖ.t =j mri̯ nb-Tꜣ.wj Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw rḏi̯ n =k qn.t nḫt.w nb
AED ID 125510 10030 850787 122080 10030 72470 400038 600505 851711 78870 10110 161030 87620 81660
part of speech substantive pronoun adjective substantive pronoun verb epitheton_title entity_name verb preposition pronoun substantive substantive adjective
name kings_name
number
voice passive active
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology n-morpheme
inflection participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: "Mein geliebter, leiblicher Sohn, Herr der Beiden Länder Usermaatre-setepenre, (ich) gebe dir (hiermit) alle Stärke und jeden Sieg."

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License