token | oraec2878-3-1 | oraec2878-3-2 | oraec2878-3-3 | oraec2878-3-4 | oraec2878-3-5 | oraec2878-3-6 | oraec2878-3-7 | oraec2878-3-8 | oraec2878-3-9 | oraec2878-3-10 | oraec2878-3-11 | oraec2878-3-12 | oraec2878-3-13 | oraec2878-3-14 | oraec2878-3-15 | oraec2878-3-16 | oraec2878-3-17 | oraec2878-3-18 | oraec2878-3-19 | oraec2878-3-20 | oraec2878-3-21 | oraec2878-3-22 | oraec2878-3-23 | oraec2878-3-24 | oraec2878-3-25 | oraec2878-3-26 | oraec2878-3-27 | oraec2878-3-28 | oraec2878-3-29 | oraec2878-3-30 | oraec2878-3-31 | oraec2878-3-32 | oraec2878-3-33 | oraec2878-3-34 | oraec2878-3-35 | oraec2878-3-36 | oraec2878-3-37 | oraec2878-3-38 | oraec2878-3-39 | oraec2878-3-40 | oraec2878-3-41 | oraec2878-3-42 | oraec2878-3-43 | oraec2878-3-44 | oraec2878-3-45 | oraec2878-3-46 | oraec2878-3-47 | oraec2878-3-48 | oraec2878-3-49 | oraec2878-3-50 | oraec2878-3-51 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | wšb,tj | jpn | jr | jp.tw | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | r | jri̯.t | kꜣ,t | nb.t | jrr!.t | jm | m | ẖr-nṯr | jsṯ | ḥwi̯ | n | =f | sḏb | jm | r | z | r | ẖr,t | =f | jp | ṯw | r | =k | r | nw | nb | jri̯ | =tw | jm | =f | r | srd | sḫ,t.pl | r | smḥi̯.t | wḏb.w | r | ẖni̯.t | šꜥi̯ | n | jmn,tt | n | jꜣb,tt | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← | |
translation | oh! | [Totenfigur] | diese, [pron. dem. masc. pl.] | wenn, als | zuweisen | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | um zu | machen, tun, fertigen | Arbeit | irgendeiner | machen, tun, fertigen | da, dort | in, zu, an, aus [lokal] | Nekropole, Totenreich | [Einleitungspartikel] | schlagen | weil, wegen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Schaden, Unheil | da, dort | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Mann | betreffs, bezüglich, gemäß | Bedarf, Anteil, Pflicht | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | zuweisen | du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] | [Betonungspartikel] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | zu, bis [temp.] | Zeit, Zeitpunkt, Stunde | jede/r | machen, tun, fertigen | man [pron. suff. 3. sg.] | in, am [temporal] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | um zu | wachsen lassen, pflanzen | Feld, Gefilde | um zu | fließen lassen, bewässern | Ufer | um zu | (jmdn.) fahren, rudern | Sand, Dünger | hin zu, von her [Richtung] | Westen | hin zu, von her [Richtung] | Osten | ← | |
lemma | j | šꜣb.tj | jpn | jr | jp | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | r | jri̯ | kꜣ.t | nb | jri̯ | jm | m | ẖr.t-nṯr | jsṯ | ḥwi̯ | n | =f | sḏb | jm | r | z | r | ẖr.t | =f | jp | ṯw | jr | =k | r | nw | nb | jri̯ | =tw | m | =f | r | srd | sḫ.t | r | smḥi̯ | wḏb | r | ẖni̯ | šꜥy | n | jmn.tjt | n | jꜣb.tjt | ← | |
AED ID | 20030 | 153120 | 24430 | 851427 | 24070 | 49461 | 66750 | 91900 | 851809 | 163010 | 81660 | 851809 | 24640 | 64360 | 500066 | 851440 | 854530 | 78870 | 10050 | 150450 | 24640 | 91900 | 125010 | 91900 | 123940 | 10050 | 24070 | 174900 | 28170 | 10110 | 91900 | 80840 | 81660 | 851809 | 170100 | 64360 | 10050 | 91900 | 139920 | 141480 | 91900 | 135570 | 52640 | 91900 | 123230 | 152280 | 78870 | 26180 | 78870 | 20590 | ← | |
part of speech | interjection | substantive | pronoun | preposition | verb | epitheton_title | substantive | preposition | verb | substantive | adjective | verb | adverb | preposition | substantive | particle | verb | preposition | pronoun | substantive | adverb | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | adjective | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | verb | substantive | preposition | verb | substantive | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | ← | |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | verb_caus_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh, diese (Pl.) Uschebti (Sg.), wenn Osiris NN, gerechtfertigt, zur Verrichtung irgendeiner Arbeit herangezogen wird, die dort im Totenreich getan wird, da man seinetwegen dort einem Mann Unheil (Arbeitsdienste) zuschlägt, gemäß seinem Anteil, rechne du dich zu jeder Zeit zu, zu der man tätig ist, um Felder zu bepflanzen, um Ufer zu bewässern, um "Sand" (Dünger) nach Westen oder nach Osten überzusetzen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License