token | oraec288-1-1 | oraec288-1-2 | oraec288-1-3 | oraec288-1-4 | oraec288-1-5 | oraec288-1-6 | oraec288-1-7 | oraec288-1-8 | oraec288-1-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rnp,t-zp | tp | ⸢ꜣbd⸣ | 3 | šm,w | sw | 3 | sḫpi̯.t | wꜥb,t.w | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [a-1] | [a-1] | [a-1] | [a-1] | [a-1] | [a-1] | [a-1] | [a-1] | [a-1] | ← |
translation | Regierungsjahr | Erster | Monat | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Sommerzeit | Monatstag | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | herbeiführen; bringen | Fleischopfer | ← |
lemma | rnp.t-zp | tp.j | ꜣbd | 1...n | šm.w | sw | 1...n | sḫpi̯ | wꜥb.t | ← |
AED ID | 850581 | 550180 | 93 | 850814 | 154850 | 854542 | 850814 | 141990 | 44560 | ← |
part of speech | substantive | substantive | substantive | numeral | substantive | substantive | numeral | verb | substantive | ← |
name | ← | |||||||||
number | cardinal | cardinal | ← | |||||||
voice | ← | |||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||
pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_caus_3-inf | ← | ||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Erstes Regierungsjahr, 3. Monat der Sommerzeit, 3. Tag - das Herbeibringen des Opferfleisches:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License