oraec2894-1

token oraec2894-1-1 oraec2894-1-2 oraec2894-1-3 oraec2894-1-4 oraec2894-1-5 oraec2894-1-6 oraec2894-1-7 oraec2894-1-8 oraec2894-1-9 oraec2894-1-10 oraec2894-1-11 oraec2894-1-12 oraec2894-1-13 oraec2894-1-14
written form n sḏ wbꜣ(,t) m p,t jri̯.n Ḏḥwtj ḥr n mꜣꜥ-ḫrw ḥr wbꜣ jtn
hiero
line count [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch] [Zeile über dem Spruch]
translation Spruch [Gen.] brechen, öffnen Öffnung in, zu, an, aus [lokal] Himmel machen, tun, fertigen GN/Thot wegen, für [Grund] EP als Bez. des Wnn-nfr.w [mit Inf./gramm.] öffnen Sonnenscheibe, Sonnengott
lemma n.j sḏ wbꜣ.t m p.t jri̯ Ḏḥw.tj ḥr Wnn-nfr mꜣꜥ-ḫrw ḥr wbꜣ jtn
AED ID 92560 850787 150110 44950 64360 58710 851809 185290 107520 850648 66750 107520 44890 33080
part of speech substantive adjective verb substantive preposition substantive verb entity_name preposition entity_name substantive preposition verb substantive
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Spruch, um eine Öffnung in den Himmel zu reißen, den Thot wegen Wennefer, gerechtfertigt, ausführte gleichzeitig mit dem "Öffnen" der Sonnenscheibe.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License