token | oraec2894-1-1 | oraec2894-1-2 | oraec2894-1-3 | oraec2894-1-4 | oraec2894-1-5 | oraec2894-1-6 | oraec2894-1-7 | oraec2894-1-8 | oraec2894-1-9 | oraec2894-1-10 | oraec2894-1-11 | oraec2894-1-12 | oraec2894-1-13 | oraec2894-1-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rʾ | n | sḏ | wbꜣ(,t) | m | p,t | jri̯.n | Ḏḥwtj | ḥr | n | mꜣꜥ-ḫrw | ḥr | wbꜣ | jtn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | [Zeile über dem Spruch] | ← |
translation | Spruch | [Gen.] | brechen, öffnen | Öffnung | in, zu, an, aus [lokal] | Himmel | machen, tun, fertigen | GN/Thot | wegen, für [Grund] | EP | als Bez. des Wnn-nfr.w | [mit Inf./gramm.] | öffnen | Sonnenscheibe, Sonnengott | ← |
lemma | rʾ | n.j | sḏ | wbꜣ.t | m | p.t | jri̯ | Ḏḥw.tj | ḥr | Wnn-nfr | mꜣꜥ-ḫrw | ḥr | wbꜣ | jtn | ← |
AED ID | 92560 | 850787 | 150110 | 44950 | 64360 | 58710 | 851809 | 185290 | 107520 | 850648 | 66750 | 107520 | 44890 | 33080 | ← |
part of speech | substantive | adjective | verb | substantive | preposition | substantive | verb | entity_name | preposition | entity_name | substantive | preposition | verb | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||
pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||
status | ← |
Translation: Spruch, um eine Öffnung in den Himmel zu reißen, den Thot wegen Wennefer, gerechtfertigt, ausführte gleichzeitig mit dem "Öffnen" der Sonnenscheibe.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License