oraec2985-5

token oraec2985-5-1 oraec2985-5-2 oraec2985-5-3 oraec2985-5-4 oraec2985-5-5 oraec2985-5-6 oraec2985-5-7 oraec2985-5-8 oraec2985-5-9 oraec2985-5-10 oraec2985-5-11 oraec2985-5-12 oraec2985-5-13
written form ḏi̯ =k n =(j) jꜣw bn wꜣi̯.t r-rʾ =k ⸢qrs,t⸣ nfr(.t) m ⸢⸮Ꜣḫ,t-Jtn?⸣
hiero 𓂞 𓎡 𓈖 𓇋𓀗 𓃀𓈖 𓍯𓄿𓏏𓈐𓂻 𓂋𓂋𓏤 𓎡 [⯑] [⯑] 𓐛
line count [17] [17] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18]
translation geben [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] das Alter [Negationspartikel] fern sein zur Seite von [Suffix Pron. sg.2.m.] Begräbnis schön sein [lokal] Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
lemma rḏi̯ =k n =j jꜣw bn wꜣi̯ r-rʾ =k qrs.t nfr m Ꜣḫ.t-Jtn
AED ID 851711 10110 78870 10030 20490 55500 42550 500577 10110 161960 854519 64360 233
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive particle verb preposition pronoun substantive verb preposition entity_name
name place_name
number
voice active
genus masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögest du mir ein Alter, ohne fern von dir zu sein, und ein schönes Begräbnis in Achetaton gewähren.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License