| token | oraec299-29-1 | oraec299-29-2 | oraec299-29-3 | oraec299-29-4 | oraec299-29-5 | oraec299-29-6 | oraec299-29-7 | oraec299-29-8 | oraec299-29-9 | oraec299-29-10 | oraec299-29-11 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m-jri̯ | ḏi̯.t | ḏd | =tw | r | =k | wn | nkt | dj | ḫm{tw} | =f | ← |
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | ← |
| translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | zulassen (dass) | sagen | [Suffix Pron. sg.3.c.] | bezüglich | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Partikel zur Einleitung des Existenzsatzes] | Etwas | hier | nicht wissen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
| lemma | m-jri̯ | rḏi̯ | ḏd | =tw | r | =k | wn | nkt | dy | ḫm | =f | ← |
| AED ID | 600050 | 851711 | 185810 | 170100 | 91900 | 10110 | 855526 | 600036 | 177830 | 116910 | 10050 | ← |
| part of speech | particle | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | particle | substantive | adverb | verb | pronoun | ← |
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||
| inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: Laß nicht zu, daß man über dich sagt: "Es gibt hier etwas, das er nicht weiß".
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License