oraec3013-5

token oraec3013-5-1 oraec3013-5-2 oraec3013-5-3 oraec3013-5-4 oraec3013-5-5 oraec3013-5-6 oraec3013-5-7 oraec3013-5-8 oraec3013-5-9 oraec3013-5-10 oraec3013-5-11 oraec3013-5-12 oraec3013-5-13 oraec3013-5-14 oraec3013-5-15 oraec3013-5-16 oraec3013-5-17 oraec3013-5-18 oraec3013-5-19 oraec3013-5-20 oraec3013-5-21 oraec3013-5-22 oraec3013-5-23 oraec3013-5-24 oraec3013-5-25 oraec3013-5-26 oraec3013-5-27 oraec3013-5-28 oraec3013-5-29
written form jni̯ n =k Ttj jr gs =k sti̯ =f n =k tkꜣ zꜣi̯.y =f ṯw mr zꜣj.t Nw,w fd.t jptw nṯr,t.pl hrw zꜣu̯.n =sn ḫnd(,w) Ꜣs,t Nb,t-ḥw,t N(j),t Srq,t-ḥtw
hiero
line count [T/F-A/N 21 = 205] [T/F-A/N 21 = 205] [T/F-A/N 21 = 205] [T/F-A/N 21 = 205] [T/F-A/N 21 = 205] [T/F-A/N 21 = 205] [T/F-A/N 21 = 205] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 22 = 206] [T/F-A/N 23 = 207] [T/F-A/N 23 = 207] [T/F-A/N 23 = 207] [T/F-A/N 23 = 207] [T/F-A/N 23 = 207] [T/F-A/N 23 = 207] [T/F-A/N 23 = 207] [T/F-A/N 23 = 207]
translation holen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Teti zu (lok.) Seite [Suffix Pron. sg.2.m.] anzünden [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Fackel schützen [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] so wie schützen Nun vier diese [Dem.Pron. pl.f.] Göttin Tag schützen [Suffix Pron. pl.3.c.] Thron Isis Nephthys Neith die die Kehle atmen lässt
lemma jni̯ n =k Ttj r gs =k sti̯ =f n =k tkꜣ.w zꜣu̯ =f ṯw mj zꜣu̯ Nw.w jfd.w jptw nṯr.t hrw zꜣu̯ =sn ḫnd.w Ꜣs.t Nb.t-ḥw.t Nj.t srq.t-ḥtw
AED ID 26870 78870 10110 450656 91900 854572 10110 854553 10050 78870 10110 173620 126290 10050 174900 850796 126290 500006 850571 851263 90280 99060 126290 10100 119540 271 82260 79010 855075
part of speech verb preposition pronoun entity_name preposition substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive verb pronoun pronoun preposition verb entity_name numeral pronoun substantive substantive verb pronoun substantive entity_name entity_name entity_name epitheton_title
name kings_name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular
epitheton epith_god
morphology w-morpheme t-morpheme n-morpheme
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Hol dir Teti an deine Seite, damit er für dich eine Fackel anzünde und dich beschütze, wie Nun jene vier Göttinnen beschützt hat an dem Tag, als sie den Thron beschützten - Isis, Nephthys, Neith und Die die Kehle atmen läßt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License