| token | oraec3015-3-1 | oraec3015-3-2 | oraec3015-3-3 | oraec3015-3-4 | oraec3015-3-5 | oraec3015-3-6 | oraec3015-3-7 | oraec3015-3-8 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j(w) | =k | jr | =k | ṯn(j) | ṯꜣ,y | srf | jb | ← |
| hiero | 𓇋 | 𓎡 | 𓇋𓂋 | 𓎡 | 𓍿𓈖 | 𓅷𓀀 | 𓋴𓂋𓆑 | 𓄣 | ← |
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
| translation | [aux.] | du | [Betonungspartikel, nachgestellt] | du | wo? | Mann | eifrig | Herz; Verstand; Charakter; Wunsch | ← |
| lemma | jw | =k | jr | =k | ṯnj | ṯꜣ.y | srf | jb | ← |
| AED ID | 21881 | 10110 | 28170 | 10110 | 175740 | 174240 | 550417 | 23290 | ← |
| part of speech | particle | pronoun | particle | pronoun | pronoun | substantive | adjective | substantive | ← |
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | interrogative_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | ← | ||||||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wo bist denn du, du eifriger Mann?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License