token | oraec3027-1-1 | oraec3027-1-2 | oraec3027-1-3 | oraec3027-1-4 | oraec3027-1-5 | oraec3027-1-6 | oraec3027-1-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jri̯.t-ḫpr,w | m | bn,w | jn | [...] | ḏd | =f | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | ← | |
translation | Gestalt annehmen, sich verwandeln | über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] | Phönix | durch, seitens jmds. | sagen, mitteilen, nennen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← | |
lemma | jri̯ | m | Bn.w | jn | ḏd | =f | ← | |
AED ID | 851809 | 64360 | 55590 | 26660 | 185810 | 10050 | ← | |
part of speech | verb | preposition | entity_name | preposition | verb | pronoun | ← | |
name | gods_name | ← | ||||||
number | ← | |||||||
voice | ← | |||||||
genus | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | ← | |||||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | ← | |||||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||
status | ← |
Translation: Sich in den Phönix verwandeln durch NN, er sagt:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License