oraec3034-7

token oraec3034-7-1 oraec3034-7-2 oraec3034-7-3 oraec3034-7-4 oraec3034-7-5 oraec3034-7-6 oraec3034-7-7 oraec3034-7-8 oraec3034-7-9 oraec3034-7-10 oraec3034-7-11 oraec3034-7-12 oraec3034-7-13 oraec3034-7-14
written form j:wḏ =k mdw n ḥnmm,t Mnw js jm(,j) pr =f Ḥr,w js jm(,j) ḏbꜥ,(w)t
hiero
line count [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34] [P/F/E 34]
translation befehlen (früh univerbiert) [Suffix Pron. sg.2.m.] Wort; Rede; Angelegenheit [Dativ: Nutzen] Volk; Menschheit Min wie (Postposition) befindlich in (lokal) Haus [Suffix Pron. sg.3.m.] Horus wie (Postposition) befindlich in (lokal) Djebaut (Buto)
lemma wḏ =k mdw n ḥnmm.t Mnw js jm.j pr =f Ḥr.w js jm.j Ḏbꜥ.wt
AED ID 51970 10110 78150 78870 106750 70530 31130 25130 60220 10050 107500 31130 25130 183570
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive entity_name particle adjective substantive pronoun entity_name particle adjective entity_name
name gods_name gods_name place_name
number
voice active
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Du befiehlst den $ḥnmm.t$-Leuten wie Min, der in seinem Haus ist, wie Horus, der in $Ḏbꜥ.wt$ ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License