oraec3038-1

token oraec3038-1-1 oraec3038-1-2 oraec3038-1-3 oraec3038-1-4 oraec3038-1-5 oraec3038-1-6 oraec3038-1-7 oraec3038-1-8 oraec3038-1-9 oraec3038-1-10 oraec3038-1-11 oraec3038-1-12 oraec3038-1-13 oraec3038-1-14 oraec3038-1-15 oraec3038-1-16 oraec3038-1-17 oraec3038-1-18 oraec3038-1-19 oraec3038-1-20 oraec3038-1-21 oraec3038-1-22 oraec3038-1-23 oraec3038-1-24 oraec3038-1-25 oraec3038-1-26 oraec3038-1-27 oraec3038-1-28 oraec3038-1-29 oraec3038-1-30 oraec3038-1-31 oraec3038-1-32
written form jꜣw{t} tw jw sšnj prḫj jw wrd dn〈ḥ〉 j[w] =tw ⸢ḥr⸣ ḫꜣꜥ pꜣ mšꜥ r tꜣ sḫ,t jw =tw ḥr ꜣbw{.pl} nꜣy =sn šms,w jw pꜣy =k [š]mw m bꜣ,w n Jmn
hiero
line count [7.1] [7.1] [7.1] [7.1] [7.1] [7.1] [7.1] [7.1] [7.1] [7.1] [7.1] [7.1] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.6] [7.7] [7.7] [7.7] [7.7]
translation preisen du [Umstandskonverter] Lotosblume aufblühen [Umstandskonverter] [ein Wasservogel (Ente? Gans?)] an den Flügeln packen [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.c.] [mit Infinitiv] entlassen der [Artikel sg.m.] Heer [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] die [Artikel sg.f.] Fruchtland, Ackerland [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.c.] [mit Infinitiv] brandmarken [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Gefolgsmann [Umstandskonverter] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Hitziger, Feind in Ba-Macht [Genitiv (invariabel)] Amun
lemma jꜣi̯ tw jw zšn prḫ jw wrd ḏnḥ jw =tw ḥr ḫꜣꜥ pꜣ mšꜥ r tꜣ sḫ.t jw =tw ḥr ꜣbu̯ nꜣy= =sn šms.w jw pꜣy= =k šmm m bꜣ.w n.j Jmn
AED ID 20050 851182 21881 145220 61240 21881 48240 184380 21881 170100 107520 113560 851446 76300 91900 851622 141480 21881 170100 107520 60 550008 10100 155030 21881 550021 10110 154900 64360 53300 850787 26060
part of speech verb pronoun particle substantive verb particle substantive verb particle pronoun preposition verb pronoun substantive preposition pronoun substantive particle pronoun preposition verb pronoun pronoun substantive particle pronoun pronoun substantive preposition substantive adjective entity_name
name gods_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular
epitheton
morphology
inflection participle pseudoParticiple pseudoParticiple infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Gepriesen seist du, wenn/da die Lotosblume blüht, da der $wrd$-Vogel (bei den Flügeln) gepackt ist, da man das Heer aufs Land entläßt, da man sein Gefolge brandmarkt, und da dein Heißer/Hitziger in der (strafenden) Macht des Amun ist.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License