token | oraec3038-1-1 | oraec3038-1-2 | oraec3038-1-3 | oraec3038-1-4 | oraec3038-1-5 | oraec3038-1-6 | oraec3038-1-7 | oraec3038-1-8 | oraec3038-1-9 | oraec3038-1-10 | oraec3038-1-11 | oraec3038-1-12 | oraec3038-1-13 | oraec3038-1-14 | oraec3038-1-15 | oraec3038-1-16 | oraec3038-1-17 | oraec3038-1-18 | oraec3038-1-19 | oraec3038-1-20 | oraec3038-1-21 | oraec3038-1-22 | oraec3038-1-23 | oraec3038-1-24 | oraec3038-1-25 | oraec3038-1-26 | oraec3038-1-27 | oraec3038-1-28 | oraec3038-1-29 | oraec3038-1-30 | oraec3038-1-31 | oraec3038-1-32 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jꜣw{t} | tw | jw | sšnj | prḫj | jw | wrd | dn〈ḥ〉 | j[w] | =tw | ⸢ḥr⸣ | ḫꜣꜥ | pꜣ | mšꜥ | r | tꜣ | sḫ,t | jw | =tw | ḥr | ꜣbw{.pl} | nꜣy | =sn | šms,w | jw | pꜣy | =k | [š]mw | m | bꜣ,w | n | Jmn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.1] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.6] | [7.7] | [7.7] | [7.7] | [7.7] | ← |
translation | preisen | du | [Umstandskonverter] | Lotosblume | aufblühen | [Umstandskonverter] | [ein Wasservogel (Ente? Gans?)] | an den Flügeln packen | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [mit Infinitiv] | entlassen | der [Artikel sg.m.] | Heer | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | die [Artikel sg.f.] | Fruchtland, Ackerland | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [mit Infinitiv] | brandmarken | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Gefolgsmann | [Umstandskonverter] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Hitziger, Feind | in | Ba-Macht | [Genitiv (invariabel)] | Amun | ← |
lemma | jꜣi̯ | tw | jw | zšn | prḫ | jw | wrd | ḏnḥ | jw | =tw | ḥr | ḫꜣꜥ | pꜣ | mšꜥ | r | tꜣ | sḫ.t | jw | =tw | ḥr | ꜣbu̯ | nꜣy= | =sn | šms.w | jw | pꜣy= | =k | šmm | m | bꜣ.w | n.j | Jmn | ← |
AED ID | 20050 | 851182 | 21881 | 145220 | 61240 | 21881 | 48240 | 184380 | 21881 | 170100 | 107520 | 113560 | 851446 | 76300 | 91900 | 851622 | 141480 | 21881 | 170100 | 107520 | 60 | 550008 | 10100 | 155030 | 21881 | 550021 | 10110 | 154900 | 64360 | 53300 | 850787 | 26060 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | substantive | verb | particle | substantive | verb | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | substantive | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | pronoun | substantive | particle | pronoun | pronoun | substantive | preposition | substantive | adjective | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | participle | pseudoParticiple | pseudoParticiple | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Gepriesen seist du, wenn/da die Lotosblume blüht, da der $wrd$-Vogel (bei den Flügeln) gepackt ist, da man das Heer aufs Land entläßt, da man sein Gefolge brandmarkt, und da dein Heißer/Hitziger in der (strafenden) Macht des Amun ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License