oraec3075-7

token oraec3075-7-1 oraec3075-7-2 oraec3075-7-3 oraec3075-7-4 oraec3075-7-5 oraec3075-7-6 oraec3075-7-7 oraec3075-7-8 oraec3075-7-9 oraec3075-7-10 oraec3075-7-11 oraec3075-7-12 oraec3075-7-13 oraec3075-7-14 oraec3075-7-15 oraec3075-7-16 oraec3075-7-17 oraec3075-7-18 oraec3075-7-19 oraec3075-7-20
written form jmi̯ =k jwi̯ r bw n,t(j) Ttj jm jmi̯ =〈f〉 ḏd rn =k pw r =k n,j nm(j) zꜣ nm(j),t
hiero
line count [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299] [T/A/E 8 = 299]
translation nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] [Suffix Pron. sg.2.m.] kommen zu (lok.) Ort der welcher (Relativpronomen) Teti da nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] [Suffix Pron. sg.3.m.] sagen Name [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] gegen (Personen); [Opposition] [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Wanderer (?) (eine Schlange) Sohn Wanderin (?) (eine Schlange)
lemma jmi̯ =k jwi̯ r bw n.tj Ttj jm jmi̯ =f ḏd rn =k pw r =k n.j nmj zꜣ nmj.t
AED ID 25170 10110 21930 91900 55110 89850 450656 24640 25170 10050 185810 94700 10110 851517 91900 10110 850787 854368 125510 854369
part of speech verb pronoun verb preposition substantive pronoun entity_name adverb verb pronoun verb substantive pronoun pronoun preposition pronoun adjective substantive substantive substantive
name kings_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Du sollst nicht zu dem Ort kommen, an dem Teti ist, damit 〈er〉 nicht diesen deinen Namen gegen dich sage "Wanderer, Sohn einer Wanderin".

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License