token | oraec3088-1-1 | oraec3088-1-2 | oraec3088-1-3 | oraec3088-1-4 | oraec3088-1-5 | oraec3088-1-6 | oraec3088-1-7 | oraec3088-1-8 | oraec3088-1-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | hꜣb | jr | wbꜣ | Jrṯ,t | n | nsw,t-bj,t | Ḥrw | ꜥnḫ | ḏ,t | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | Z1 | Z1 | Z1 | Z1 | Z2 | Z2 | Z2 | Z2 | Z2 | ← |
translation | schicken, senden | um zu | öffnen | Irtschet (Gebiet in Nubien) | [Dat.] | [Titel des Königs] | [Thronname Pepis I.] | leben | ewig, ewiglich | ← |
lemma | hꜣb | r | wbꜣ | Jrṯ.t | n | nswt-bj.tj | Nfr-zꜣ-Ḥr.w | ꜥnḫ | ḏ.t | ← |
AED ID | 97580 | 91900 | 44890 | 30100 | 78870 | 88060 | 401145 | 38530 | 181401 | ← |
part of speech | verb | preposition | verb | entity_name | preposition | substantive | entity_name | verb | adverb | ← |
name | place_name | kings_name | ← | |||||||
number | ← | |||||||||
voice | passive | ← | ||||||||
genus | ← | |||||||||
pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: (Ich) wurde geschickt um Irtschet zu öffnen für den König von O.Äg. u. U.Äg. Nefersahor, er lebe ewiglich.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License