token | oraec3089-15-1 | oraec3089-15-2 | oraec3089-15-3 | oraec3089-15-4 | oraec3089-15-5 | oraec3089-15-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jṯi̯ | Ttj | zmn | sw | jm | =ṯn | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [T/F/W 28 = 25] | [T/F/W 28 = 25] | [T/F/W 29 = 26] | [T/F/W 29 = 26] | [T/F/W 29 = 26] | [T/F/W 29 = 26] | ← |
translation | nehmen | Teti | verweilen lassen (?) | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | unter | [Suffix Pron. pl.2.c.] | ← |
lemma | jṯi̯ | Ttj | zmn | sw | m | =ṯn | ← |
AED ID | 33560 | 450656 | 135080 | 129490 | 64360 | 10130 | ← |
part of speech | verb | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | kings_name | ← | |||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | plural | plural | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | imperative | imperative | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: Nehmt Teti mit, laßt ihn unter euch weilen(?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License