token | oraec3152-3-1 | oraec3152-3-2 | oraec3152-3-3 | oraec3152-3-4 | oraec3152-3-5 | oraec3152-3-6 | oraec3152-3-7 | oraec3152-3-8 | oraec3152-3-9 | oraec3152-3-10 | oraec3152-3-11 | oraec3152-3-12 | oraec3152-3-13 | oraec3152-3-14 | oraec3152-3-15 | oraec3152-3-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | t⸢m⸣ | ⸢gm⸣ | ⸢ḏi̯⸣ | ⸢=tw⸣ | jni̯.〈t〉.t(w) | jwꜣ,w.pl | =sn | ḥnꜥ | rḏi̯.t | jnt | jwꜣ,yt | n | =f | wt,w | Zꜣ-ḥpw-mꜣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [VS;14] | [VS;14] | [VS;14] | [VS;14] | [VS;14] | [VS;14] | [VS;14] | [VS;14] | [VS;15] | [VS;15] | [VS;15] | [VS;15] | [VS;15] | [VS;15] | [VS;16] | [VS;16] | ← |
translation | was anbetrifft (Hervorhebungspartikel) | nicht | finden | bringen lassen (=schicken) | man (pron. suff. 3. sg.) | bringen | Ersatzarbeiter | ihr (pron. suff. 3. pl.) | und | bringen lassen (=schicken) | bringen | Arbeiterin | hin zu | er | Balsamierer | Za-hepu-ma | ← |
lemma | jr | tm | gmi̯ | rḏi̯ | =tw | jni̯ | jwꜣ.w | =sn | ḥnꜥ | rḏi̯ | jni̯ | jwꜣ.yt | n | =f | wt.j | ← | |
AED ID | 851427 | 854578 | 167210 | 851711 | 170100 | 26870 | 851074 | 10100 | 850800 | 851711 | 26870 | 22230 | 78870 | 10050 | 855700 | ← | |
part of speech | preposition | verb | verb | verb | pronoun | verb | substantive | pronoun | preposition | verb | verb | substantive | preposition | pronoun | epitheton_title | unknown | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | passive | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation;special | infinitive | suffixConjugation;special | ← | ||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Hinsichtlich des Nichtfindens - man soll ihre Ersatzarbeiter bringen lassen und man soll die Erstzarbeiterin veranlassen, den Balsamierer Za-hepu-ma zu ihm zu bringen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License