token | oraec3162-1-1 | oraec3162-1-2 | oraec3162-1-3 | oraec3162-1-4 | oraec3162-1-5 | oraec3162-1-6 | oraec3162-1-7 | oraec3162-1-8 | oraec3162-1-9 | oraec3162-1-10 | oraec3162-1-11 | oraec3162-1-12 | oraec3162-1-13 | oraec3162-1-14 | oraec3162-1-15 | oraec3162-1-16 | oraec3162-1-17 | oraec3162-1-18 | oraec3162-1-19 | oraec3162-1-20 | oraec3162-1-21 | oraec3162-1-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pri̯.n | =(j) | m | nʾ.t | =(j) | hꜣi̯.n | =(j) | m | spꜣ,t | =(j) | jri̯.n | =(j) | mꜣꜥ,t | n | nb | =s | sḥtp.n | =(j) | sw | m | mrr!.t | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
translation | herauskommen, herausgehen | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Dorf, Stadt | ich [pron. suff. 1. sg.] | herabsteigen | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Gau, Bezirk, Gebiet | ich [pron. suff. 1. sg.] | machen, tun, fertigen | ich [pron. suff. 1. sg.] | Rechtes, Wahrheit | zu, für, an [Richtung] | Herr, Besitzer von etw. | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | zufriedenstellen, erfreuen | ich [pron. suff. 1. sg.] | er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] | mit, zu | wünschen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← |
lemma | pri̯ | =j | m | nʾ.t | =j | hꜣi̯ | =j | m | spꜣ.t | =j | jri̯ | =j | mꜣꜥ.t | n | nb | =s | sḥtp | =j | sw | m | mri̯ | =f | ← |
AED ID | 60920 | 10030 | 64360 | 80890 | 10030 | 97350 | 10030 | 64360 | 854544 | 10030 | 851809 | 10030 | 66620 | 78870 | 81650 | 10090 | 141120 | 10030 | 129490 | 64360 | 72470 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | pronoun | preposition | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | n-morpheme | n-morpheme | prefixed | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Nachdem ich das Rechte für ihren Herrn tat und ich ihn mit dem erfreut hatte, was er wünschte, kam ich aus meiner Stadt und stieg ich aus meinem Gau hinab.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License