oraec323-6

token oraec323-6-1 oraec323-6-2 oraec323-6-3 oraec323-6-4 oraec323-6-5 oraec323-6-6 oraec323-6-7 oraec323-6-8 oraec323-6-9 oraec323-6-10 oraec323-6-11 oraec323-6-12 oraec323-6-13 oraec323-6-14 oraec323-6-15 oraec323-6-16 oraec323-6-17 oraec323-6-18 oraec323-6-19 oraec323-6-20 oraec323-6-21 oraec323-6-22 oraec323-6-23 oraec323-6-24 oraec323-6-25 oraec323-6-26
written form wn ḥr n(,j) jr,j-nfr-ḥꜣ,t šms,w-pr-ꜥꜣ Nb≡(j)-pw-Z-n-wsr,t mꜣ =f nfr.pl Wp-wꜣ,t.pl m pr.t =f nfr.t jwi̯ =f m ḥtp(,w) r ꜥḥ =f n(,j) nḏm-jb wnw,t-ḥw,t-nṯr m ḥꜥꜥ,wt
hiero 𓃹𓈖𓉿 𓁷 𓈖 𓀹𓄤𓄂𓏏 𓌞𓅱𓉐𓉻𓉐 𓎟𓊪𓅱𓄊𓋴𓂋𓏏𓊃𓈖 𓌳𓁹 𓆑 𓄤𓄤𓄤 𓄋𓈐𓏏𓏥𓃧 𓅓 𓉐𓂋𓏏𓂻 𓆑 𓄤𓂋𓏏 𓂻𓅱 𓆑 𓅓𓅓 𓊵 𓂋 𓉥 𓆑 𓈖 𓇛𓅓𓄣 𓃹𓈖𓏏𓇼𓊹𓉗𓉐 𓅓 𓎛𓂝𓂝𓀠𓅱𓏏
line count [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.5] [B.5] [B.5] [B.5] [B.5] [B.5] [B.5] [B.5] [B.5] [B.5] [B.6] [B.6] [B.6] [B.6] [B.6] [B.6] [B.6] [B.6]
translation den Blick öffnen Gesicht von [Genitiv] Hüter des Diadems Gefolgsmann des Palastes PN/m sehen [Suffix Pron. sg.3.m.] Schönheit Wepwaut ("Wegeöffner") [temporal] Auszug (eines Gottes) [Suffix Pron. sg.3.m.] schön [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.3.m.] in (der Art) Frieden zu (lok.) Palast [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Fröhlichkeit Stundenpriesterschaft des Tempels in (Zustand) Jubel; Freude
lemma wn ḥr n.j jr.j-nfr-ḥꜣ.t šms.w-pr-ꜥꜣ Nb=j-pw-Z-n-wsr.t mꜣꜣ =f nfr.w Wp-wꜣ.wt m pr.t =f nfr jw =f m ḥtp.w r ꜥḥ =f n.j nḏm-jb wnw.t-ḥw.t-nṯr m ḥꜥꜥ.wt
AED ID 46060 107510 850787 550343 860297 703040 66270 10050 854638 45580 64360 60280 10050 550034 21881 10050 64360 111260 91900 39850 10050 850787 91500 550054 64360 102120
part of speech verb substantive adjective epitheton_title epitheton_title entity_name verb pronoun substantive entity_name preposition substantive pronoun adjective particle pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun adjective substantive substantive preposition substantive
name person_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem
status st_absolutus st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: May the sight of the keeper of the royal diadem, the attendant of the palace, Nebipusenusret, be open, so that he may see the beauty of Wepwawet in his beautiful procession, when he comes in peace to his palace of joy, the hour-priests of the temple being in jubilation.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License