oraec3314-3

token oraec3314-3-1 oraec3314-3-2 oraec3314-3-3 oraec3314-3-4 oraec3314-3-5 oraec3314-3-6 oraec3314-3-7 oraec3314-3-8 oraec3314-3-9 oraec3314-3-10 oraec3314-3-11 oraec3314-3-12
written form di̯.n ṯw Ḥr,w m ḥꜣ,t(j) nṯr.pl rḏi̯.n =f jṯi̯ =k ṯw(j),t nb.(t)
hiero
line count [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284] [T/A/W 48 = 284]
translation setzen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Horus in Herz Gott veranlassen [Suffix Pron. sg.3.m.] nehmen [Suffix Pron. sg.2.m.] Krone (?) jeder
lemma wdi̯ ṯw Ḥr.w m ḥꜣ.tj nṯr rḏi̯ =f jṯi̯ =k nb
AED ID 854503 174900 107500 64360 100400 90260 851711 10050 33560 10110 81660
part of speech verb pronoun entity_name preposition substantive substantive verb pronoun verb pronoun unknown adjective
name gods_name
number
voice active active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus

Translation: Horus hat dich in das Herz der Götter plaziert und er hat veranlaßt, daß du alles Deinige(?)/jede Krone(?) nimmst.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License