oraec3329-1

token oraec3329-1-1 oraec3329-1-2 oraec3329-1-3 oraec3329-1-4 oraec3329-1-5 oraec3329-1-6 oraec3329-1-7 oraec3329-1-8 oraec3329-1-9 oraec3329-1-10 oraec3329-1-11 oraec3329-1-12 oraec3329-1-13 oraec3329-1-14 oraec3329-1-15 oraec3329-1-16 oraec3329-1-17 oraec3329-1-18 oraec3329-1-19 oraec3329-1-20 oraec3329-1-21 oraec3329-1-22 oraec3329-1-23 oraec3329-1-24 oraec3329-1-25 oraec3329-1-26 oraec3329-1-27 oraec3329-1-28 oraec3329-1-29 oraec3329-1-30
written form ḥtp-ḏi̯-nswt H̱nm,w nb-Ḥr-wr nṯr-ꜥꜣ nb r p,t ḏi̯ =f ꜥq ḥz.y pri̯ mr.w ḥzw(,t).pl =f mn 〈m〉 pr-nswt n kꜣ n zꜣ =st sꜥnḫ rn =s ḥꜣ,tj-ꜥ Mꜥḥ n Nfr-wsj
hiero 𓇓𓏙𓊵𓏏𓊪 𓊸𓃝𓎸𓐛𓅱 𓎟𓁷𓅨𓂋𓏏𓊖 𓊹𓉻 𓎟 𓂋 𓊪𓏏𓇯 𓂞 𓆑 𓅧𓈎𓂻 𓎿𓇋𓇋 𓉐𓂋𓂻 𓌸𓂋𓅱𓏥 𓎿𓅱𓏥 𓆑 𓏠𓈖𓏛 𓉐𓇓𓏏𓈖 𓈖 𓂓𓏤 𓈖 𓅭𓏤 𓊃𓏏 𓋴𓋹 𓂋𓈖 𓊃 𓄂𓂝𓀀 𓐛𓂝𓄑𓏛 𓈖 𓄤𓅱𓋴𓏭𓊖
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation Gnadenerweisung des Königs Chnum Herr von Herwer der große Gott (Gott) Herr bis (lok.) Himmel veranlassen [Suffix Pron. sg.3.m.] eintreten loben herauskommen lieben Gunst [Suffix Pron. sg.3.m.] fortdauern Königshaus für (jmd.) Ka von [Genitiv] Sohn [Suffix Pron. sg.3.f.] beleben Name [Suffix Pron.sg.3.f.] Bürgermeister von Neferusi Mah von [Genitiv] Neferusi (Stadt bei Beni Hasan)
lemma ḥtp-ḏi̯-nswt H̱nm.w nb-Ḥr-wr nṯr-ꜥꜣ nb r p.t rḏi̯ =f ꜥq ḥzi̯ pri̯ mri̯ ḥzw.t =f mn pr-nswt n kꜣ n.j zꜣ =st sꜥnḫ rn =s ḥꜣ.tj-ꜥ-n-Nfr-wsj Mḥ n.j Nfr-wsj
AED ID 111510 123590 857143 90360 81650 91900 58710 851711 10050 41180 109620 60920 72470 109800 10050 69590 400419 78870 162870 850787 125510 851173 128910 94700 10090 857144 600439 850787 550251
part of speech substantive entity_name epitheton_title epitheton_title substantive preposition substantive verb pronoun verb verb verb verb substantive pronoun verb substantive preposition substantive adjective substantive pronoun verb substantive pronoun epitheton_title entity_name adjective entity_name
name gods_name person_name place_name
number
voice active passive passive active
genus masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god title
morphology
inflection suffixConjugation infinitive participle participle pseudoParticiple participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Ein königliches Totenopfer für Chnum, den Herrn von Herwer, den großen Gott und Herrn bis zum Himmel, dass er veranlassen möge das Eintreten, als Gelobter und das Herauskommen, als Geliebter, als einer dessen Lobpreis dauerhaft ist im Königspalast ist: Für den Ka ihres Sohnes, der ihren Namen leben lässt, den Bürgermeister von Neferusi Mah.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License