token | oraec3346-3-1 | oraec3346-3-2 | oraec3346-3-3 | oraec3346-3-4 | oraec3346-3-5 | oraec3346-3-6 | oraec3346-3-7 | oraec3346-3-8 | oraec3346-3-9 | oraec3346-3-10 | oraec3346-3-11 | oraec3346-3-12 | oraec3346-3-13 | oraec3346-3-14 | oraec3346-3-15 | oraec3346-3-16 | oraec3346-3-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | nṯr.pl | jpw | jm,j.w | ꜣbḏ,w | ḏꜣḏꜣ,t | dmḏ.tw | mj-qd | =s | mi̯ | n | =n!! | m | ḥꜥꜥ(w,t) | m | ḫsf | =j | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
translation | [Interjektion]; oh! | Gott | diese, [pron. dem. masc. pl.] | befindlich in | Abydos | Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht | zusammenfügen, vereinigen | insgesamt | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | komm!, kommt! | hin zu, von her [Richtung] | wir [pron. suff. 1. pl.] | in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] | Jubel | in, am [temporal] | jmdm. entgegengehen | ich [pron. suff. 1. sg.] | ← |
lemma | j | nṯr | jpw | jm.j | Ꜣbḏ.w | ḏꜣḏꜣ.t | dmḏ | mj-qd | =s | mj | n | =n | m | ḥꜥꜥ.wt | m | ḫsf | =j | ← |
AED ID | 20030 | 90260 | 854318 | 25130 | 103 | 182390 | 179420 | 851525 | 10090 | 67770 | 78870 | 10070 | 64360 | 102120 | 64360 | 854535 | 10030 | ← |
part of speech | interjection | substantive | pronoun | adjective | entity_name | substantive | verb | preposition | pronoun | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh ihr Götter, die in Abydos sind, Gerichtshof, vollzählig versammelt, kommt zu uns (sic) in Jubel bei meinem Nahen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License