| token | oraec336-56-1 | oraec336-56-2 | oraec336-56-3 | oraec336-56-4 | oraec336-56-5 | oraec336-56-6 | oraec336-56-7 | oraec336-56-8 | oraec336-56-9 | oraec336-56-10 | oraec336-56-11 | oraec336-56-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | gr,t | rḫ | rʾ | pn | smꜣꜥ-ḫrw | =f | pw | tp | tꜣ | m | ẖr-nṯr | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | ← | 
| translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | [enkl.Partikel] | kennen, wissen | Spruch | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | jmdn. rechtfertigen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | [im Nominalsatz] | auf, an der Spitze von, bei [lokal] | Erde, Land | in, zu, an, aus [lokal] | Totenreich | ← | 
| lemma | jr | gr.t | rḫ | rʾ | pn | smꜣꜥ-ḫrw | =f | pw | tp | tꜣ | m | ẖr.t-nṯr | ← | 
| AED ID | 851427 | 167790 | 95620 | 92560 | 59920 | 134670 | 10050 | 851517 | 850801 | 854573 | 64360 | 500066 | ← | 
| part of speech | preposition | particle | verb | substantive | pronoun | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | |||||||||||
| status | ← | 
Translation: Wer nun diesen Spruch kennt, dessen Rechtfertigung bedeutet das auf Erden und im Totenreich.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License