oraec340-41

token oraec340-41-1 oraec340-41-2 oraec340-41-3 oraec340-41-4 oraec340-41-5 oraec340-41-6 oraec340-41-7 oraec340-41-8 oraec340-41-9 oraec340-41-10 oraec340-41-11 oraec340-41-12 oraec340-41-13
written form zꜣw tw jri̯.⸢y⸣ =k ⸢n⸣ =⸢k⸣ [nꜣy] =⸢k⸣ sbḥ gꜣ~wꜣ~šꜣ m jb =j
hiero
line count [5.2] [5.2] [5.2] [5.2] [5.2] [5.2] [5.2] [5.2] [5.2] [5.2] [5.2] [5.2] [5.2]
translation sich hüten dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] machen [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Klage schief sein in Herz [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma zꜣu̯ tw jri̯ =k n =k nꜣy= =k sbḥ gwš m jb =j
AED ID 126290 851182 851809 10110 78870 10110 550008 10110 131910 166820 64360 23290 10030
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition pronoun pronoun pronoun substantive verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation;special participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Hüte dich, dir deine Klagen zu verfassen, die meiner Meinung nach verzerrt sind (wörtl.: in meinem Herzen krumm/schief sind)!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License