oraec3406-1

token oraec3406-1-1 oraec3406-1-2 oraec3406-1-3 oraec3406-1-4 oraec3406-1-5 oraec3406-1-6 oraec3406-1-7 oraec3406-1-8 oraec3406-1-9 oraec3406-1-10 oraec3406-1-11 oraec3406-1-12 oraec3406-1-13 oraec3406-1-14 oraec3406-1-15 oraec3406-1-16 oraec3406-1-17 oraec3406-1-18 oraec3406-1-19 oraec3406-1-20 oraec3406-1-21 oraec3406-1-22 oraec3406-1-23 oraec3406-1-24
written form [...] m Ḏḥw,tjt m Rkḥ m Ḥ(ꜣ)b-wr m Ḥ(ꜣ)b-Zkr m jmn(,y)t n,tj rꜥw-nb m ẖr(,t)-hr(w) jn ḥm-kꜣ.pl n,w ḏ,t =f n ẖrj-tp-nsw,t (j)m(,j)-rʾ-ḥw,t-wr(,t) Zzj
hiero
line count [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel] [Szenentitel]
translation in, am [temporal] [Fest] in, am [temporal] [Fest], Brand in, am [temporal] [Fest] in, am [temporal] [Fest] in, am [temporal] Dauerndes (Opfer) [Relativum] täglich in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] täglicher Bedarf seitens jmds. Totenpriester [Gen.] Gut, Stiftung er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.) zu, für, an [Richtung] Kammerdiener des Königs Vorsteher der großen Halle PN/m
lemma m Ḏḥw.tyt m Rkḥ m Ḥꜣb-wr m Ḥꜣb-Zkr m jmn.yt n.tj rꜥw-nb m ẖr.t-hrw jn ḥm-kꜣ n.j ḏ.t =f n ẖr.j-tp-nswt jm.j-rʾ-ḥw.t-wr.t Zzj
AED ID 64360 185300 64360 96460 64360 450442 64360 450441 64360 26300 89850 93320 64360 400048 26660 855730 850787 181420 10050 78870 450367 450620 706397
part of speech preposition entity_name preposition entity_name preposition entity_name preposition entity_name preposition substantive pronoun adverb preposition substantive preposition substantive adjective substantive pronoun preposition epitheton_title epitheton_title entity_name
name artifact_name artifact_name artifact_name artifact_name person_name
number
voice
genus feminine feminine
pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular
epitheton title title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [Das Bringen der Gaben (o.ä.)] zum Thot-Fest, zum Brand-Fest, zum großen Fest und zum Sokar-Fest als Opfer, welches täglich ist, als täglicher Bedarf durch die Totenpriester seines Gutes für den Diener des Königs und Vorsteher der großen Halle, Zezi.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License