| token | oraec3466-10-1 | oraec3466-10-2 | oraec3466-10-3 | oraec3466-10-4 | oraec3466-10-5 | oraec3466-10-6 | oraec3466-10-7 | oraec3466-10-8 | oraec3466-10-9 | oraec3466-10-10 | oraec3466-10-11 | oraec3466-10-12 | oraec3466-10-13 | oraec3466-10-14 | oraec3466-10-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜣḫ.n | =f | n | =sn | qbb.n | =f | n | =sn | m-ẖn,w | ꜥ.du | jt(j) | =f | m-ẖn,w | ꜥ.du | (J)tm(,w) | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | [222] | ← | 
| translation | wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wegen (Grund, Zweck) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | kühl sein | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wegen (Grund, Zweck) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | in | Arm | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | Arm | Atum | ← | 
| lemma | ꜣḫ | =f | n | =sn | qbb | =f | n | =sn | m-ẖnw | ꜥ | jtj | =f | m-ẖnw | ꜥ | Jtm.w | ← | 
| AED ID | 200 | 10050 | 78870 | 10100 | 160170 | 10050 | 78870 | 10100 | 65370 | 34360 | 32820 | 10050 | 65370 | 34360 | 33040 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | substantive | pronoun | preposition | substantive | entity_name | ← | 
| name | gods_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | dual | singular | dual | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_2-gem | ← | |||||||||||||
| status | st_constructus | st_pronominalis | st_constructus | ← | 
Translation: Er wurde ihretwegen verklärt, er wurde ihretwegen kühl, in den Armen seines Vaters, in den Armen Atums.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License