token | oraec347-4-1 | oraec347-4-2 | oraec347-4-3 | oraec347-4-4 | oraec347-4-5 | oraec347-4-6 | oraec347-4-7 | oraec347-4-8 | oraec347-4-9 | oraec347-4-10 | oraec347-4-11 | oraec347-4-12 | oraec347-4-13 | oraec347-4-14 | oraec347-4-15 | oraec347-4-16 | oraec347-4-17 | oraec347-4-18 | oraec347-4-19 | oraec347-4-20 | oraec347-4-21 | oraec347-4-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =f | ḥr | ꜥq | m | pꜣ | ḫrw | n | nꜣ-n | ḫr.pl | n | Ḫt | jw | =f | wꜥi̯ | ḥr | tp | =f | n | ky | ḥnꜥ | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | ← |
translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | eintreten | in | der [Artikel sg.m.] | Truppen | [Genitiv (invariabel)] | die [Artikel pl.c] | Feind ("Gefällter") | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | allein sein | auf | Person | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Negationswort] | der Andere | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | jw | =f | ḥr | ꜥq | m | pꜣ | ḫrw.yw | n.j | nꜣ-n | ḫr.w | n.j | Ḫt | jw | =f | wꜥi̯ | ḥr | tp | =f | n | ky | ḥnꜥ | =f | ← |
AED ID | 21881 | 10050 | 107520 | 41180 | 64360 | 851446 | 119910 | 850787 | 852471 | 119960 | 850787 | 121250 | 21881 | 10050 | 44350 | 107520 | 854577 | 10050 | 850806 | 400645 | 850800 | 10050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | entity_name | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | particle | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Er drang in die Truppen der Feinde von Chatti ein, wobei er allein (und) kein anderer bei ihm war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License