| token | oraec3474-4-1 | oraec3474-4-2 | oraec3474-4-3 | oraec3474-4-4 | oraec3474-4-5 | oraec3474-4-6 | oraec3474-4-7 | oraec3474-4-8 | oraec3474-4-9 | oraec3474-4-10 | oraec3474-4-11 | oraec3474-4-12 | oraec3474-4-13 | oraec3474-4-14 | oraec3474-4-15 | oraec3474-4-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jri̯.n | Mꜣꜥ,tj | njnj | n-ḥr | =k | dwꜣ | ṯw | psḏ,t | ⸮r-tr,du? | =s | nmj | =k | ḥr,t | jb | =k | ꜣwi̯(.w) | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← | 
| translation | machen | Die beiden Wahrheiten | Begrüßung (als Körperhaltung) | vor (jmdm.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | preisen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Götterneunheit | Tag und Nacht | [Suffix Pron.sg.3.f.] | durchfahren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Himmel | Herz | [Suffix Pron. sg.2.m.] | fröhlich sein | ← | 
| lemma | jri̯ | Mꜣꜥ.tj | njnj | n-ḥr | =k | dwꜣ | ṯw | Psḏ.t | =s | nmj | =k | ḥr.t | jb | =k | ꜣwi̯ | ← | |
| AED ID | 851809 | 66650 | 80180 | 79310 | 10110 | 854584 | 174900 | 62500 | 10090 | 84130 | 10110 | 107670 | 23290 | 10110 | 49 | ← | |
| part of speech | verb | entity_name | substantive | preposition | pronoun | verb | pronoun | entity_name | unknown | pronoun | verb | pronoun | substantive | substantive | pronoun | verb | ← | 
| name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Die beiden Wahrheiten vollzogen die nini-Begrüßung vor dir und die Neunheit preist dich zu Tag und Nacht, wenn du froh ("indem dein Herz weit ist") den Himmel durchziehst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License