token | oraec3490-2-1 | oraec3490-2-2 | oraec3490-2-3 | oraec3490-2-4 | oraec3490-2-5 | oraec3490-2-6 | oraec3490-2-7 | oraec3490-2-8 | oraec3490-2-9 | oraec3490-2-10 | oraec3490-2-11 | oraec3490-2-12 | oraec3490-2-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | qrs.t(j) | =f | m | jmn,t | jꜣwi̯(.w) | nfr | wꜥb-nswt | ḥm-nṯr-Sꜣḥ,w-Rꜥw | ḥm-nṯr-Rꜥw-m-Nḫn-Rꜥw | (j)r(,j-j)ḫ(,t)-nswt | (j)m(,j)-rʾ-qs,tj | jmꜣḫ(,w)-ḫr-nb≡f | Sdꜣwg | ← |
hiero | 𓈎𓂋𓋴𓌟𓊭𓏏 | 𓆑 | 𓅓 | � | 𓀗 | 𓄤 | 𓇓𓏏𓃂 | 𓇳𓇏𓅱𓊹𓍛 | 𓇳𓊿𓊹𓍛𓊔𓉶𓅓𓇳 | 𓇓𓏏𓂋𓐍 | 𓅓𓂋𓌟𓌟 | 𓎟𓇋𓌳𓄪𓐍𓐍𓂋𓎟𓆑 | 𓋴𓂧𓄫𓅱𓎼 | ← |
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | ← |
translation | bestatten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [lokal] | Westen (Totenreich) | alt sein | schön | Wab-Priester des Königs | Priester des Sahure | Priester des Re im (Sonnenheiligtum) Nechen-Re | Verwalter des Königsvermögens | Vorsteher der Bildhauer | Versorgter bei seinem Herrn | Sedaug | ← |
lemma | qrs | =f | m | jmn.t | jꜣwi̯ | nfr | wꜥb-nswt | ḥm-nṯr-Sꜣḥ.w-Rꜥw | ḥm-nṯr-Rꜥw-m-Nḫn-Rꜥw | jr.j-jḫ.t-nswt | jm.j-rʾ-qs.tj | jmꜣḫ.w-ḫr-nb=f | Sdꜣwg | ← |
AED ID | 161940 | 10050 | 64360 | 26140 | 20480 | 400458 | 44590 | 850712 | 850898 | 95740 | 850324 | 850522 | 853847 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | adverb | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||||
genus | feminine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | title | title | title | title | title | title | ← | |||||||
morphology | tw-morpheme | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | |||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_4-inf | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Er möge bestattet werden im Westen (Totenreich), indem er schön alt ist, der Wab-Priester des Königs, Priester des Sahure, Priester des Re im (Sonnenheiligtum) Nechen-Re, Verwalter des Königsvermögens und Vorsteher der Bildhauer, der Versorgte bei seinem Herrn Sedaug.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License