oraec3527-7

token oraec3527-7-1 oraec3527-7-2 oraec3527-7-3 oraec3527-7-4 oraec3527-7-5 oraec3527-7-6 oraec3527-7-7 oraec3527-7-8 oraec3527-7-9
written form jyi̯.n =f m-ḫt jt(j) =f jyi̯.n =f m-ḫt (W)sr(,w)
hiero
line count [P/A/W 51 = 204+6] [P/A/W 51 = 204+6] [P/A/W 51 = 204+6] [P/A/W 51 = 204+6] [P/A/W 51 = 204+6] [P/A/W 51 = 204+6] [P/A/W 51 = 204+6] [P/A/W 51 = 204+6] [P/A/W 51 = 204+6]
translation kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] hinter (lokal) Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] hinter (lokal) Osiris
lemma jwi̯ =f m-ḫt jtj =f jwi̯ =f m-ḫt Wsjr
AED ID 21930 10050 65300 32820 10050 21930 10050 65300 49460
part of speech verb pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun preposition entity_name
name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_pronominalis

Translation: Er ist seinem Vater gefolgt; er ist Osiris gefolgt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License