oraec353-34

token oraec353-34-1 oraec353-34-2 oraec353-34-3 oraec353-34-4 oraec353-34-5 oraec353-34-6 oraec353-34-7 oraec353-34-8 oraec353-34-9 oraec353-34-10 oraec353-34-11 oraec353-34-12 oraec353-34-13 oraec353-34-14 oraec353-34-15
written form pꜣ sp nfr n sn m-ḥr pꜣ tm thi̯ [...] [__].pl r sn =f grḥ
hiero 𓅯𓄿 𓊃𓊪𓊗 𓄤𓆑𓂋 𓈖 𓌢𓀀 𓅓𓁷𓂋𓏤 𓅯𓄿 𓏏𓍃𓅓𓏛 𓏏𓉔𓂿 [⯑] 𓂋 𓌢𓀀 𓆑 𓂢
line count [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2] [Rto., x+2,2]
translation der [Artikel sg.m.] Angelegenheit gut sein für (jmd.) Bruder angesichts der [Artikel sg.m.] [Negationsverb] übertreten; freveln; schädigen; irreführen gegen (Personen) Bruder [Suffix Pron. sg.3.m.] Ende
lemma pꜣ zp nfr n sn m-ḥr pꜣ tm thi̯ r sn =f grḥ
AED ID 851446 854543 854519 78870 136230 65170 851446 854578 172920 91900 136230 10050 167900
part of speech pronoun substantive verb preposition substantive preposition pronoun verb verb preposition substantive pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple participle infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Die Angelegenheit (erweist sich als) gut für den Bruder (oder: Das Glück gehört dem Bruder), angesichts dessen, der nicht schädigt [---] gegen seinen Bruder (oder: Das Glück des Bruders ist im Angesicht dessen, der nicht schädigt ...). (Pause-Zeichen: Kapitelende)

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License