oraec355-2

token oraec355-2-1 oraec355-2-2 oraec355-2-3 oraec355-2-4 oraec355-2-5 oraec355-2-6 oraec355-2-7 oraec355-2-8 oraec355-2-9 oraec355-2-10 oraec355-2-11 oraec355-2-12 oraec355-2-13
written form j:〈n〉ḏ [ḥr] =k Ḥꜥpj pri̯.n =⸮k? m tꜣ jyi̯.y [...] [r] [sꜥ]nḫ{.pl} Km,t
hiero
line count [7, 7] [7, 7] [7, 7] [7, 7] [7, 7] [7, 7] [7, 7] [7, 7] [7, 7] [7, 7] [7, 7] [7, 7]
translation begrüßen Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] Hapi herauskommen [Suffix Pron. sg.2.m.] aus Erde kommen um zu (final) beleben Das Schwarze Land (Ägypten)
lemma nḏ ḥr =k Ḥꜥpj pri̯ =k m tꜣ jwi̯ r sꜥnḫ Km.t
AED ID 854522 107510 10110 650066 60920 10110 64360 854573 21930 91900 128910 164430
part of speech verb substantive pronoun entity_name verb pronoun preposition substantive verb preposition verb entity_name
name gods_name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_irr verb_caus_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Sei gegrüßt, o Hapi, nachdem du (?) aus {diesem Land} 〈der Erde〉 hervorgegangen bist, gekommen, um Ägypten (wieder)zubeleben;

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License