token | oraec355-2-1 | oraec355-2-2 | oraec355-2-3 | oraec355-2-4 | oraec355-2-5 | oraec355-2-6 | oraec355-2-7 | oraec355-2-8 | oraec355-2-9 | oraec355-2-10 | oraec355-2-11 | oraec355-2-12 | oraec355-2-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:〈n〉ḏ | [ḥr] | =k | Ḥꜥpj | pri̯.n | =⸮k? | m | tꜣ | jyi̯.y | [...] | [r] | [sꜥ]nḫ{.pl} | Km,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | [7, 7] | ← | |
translation | begrüßen | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Hapi | herauskommen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aus | Erde | kommen | um zu (final) | beleben | Das Schwarze Land (Ägypten) | ← | |
lemma | nḏ | ḥr | =k | Ḥꜥpj | pri̯ | =k | m | tꜣ | jwi̯ | r | sꜥnḫ | Km.t | ← | |
AED ID | 854522 | 107510 | 10110 | 650066 | 60920 | 10110 | 64360 | 854573 | 21930 | 91900 | 128910 | 164430 | ← | |
part of speech | verb | substantive | pronoun | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | preposition | verb | entity_name | ← | |
name | gods_name | place_name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | infinitive | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Sei gegrüßt, o Hapi, nachdem du (?) aus {diesem Land} 〈der Erde〉 hervorgegangen bist, gekommen, um Ägypten (wieder)zubeleben;
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License