oraec3565-1

token oraec3565-1-1 oraec3565-1-2 oraec3565-1-3 oraec3565-1-4 oraec3565-1-5 oraec3565-1-6 oraec3565-1-7 oraec3565-1-8 oraec3565-1-9
written form ⸢wbn⸣ =k nfr.w Rꜥw-Ḥqꜣ-ꜣḫ,tj-⸢ḥꜥi̯-m⸣-ꜣḫ,t M-⸢rn≡f-m⸣-[jtj-Rꜥw-jy-m]-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ⸢ḏ,t⸣ ⸢nḥḥ⸣
hiero [⯑] 𓎡 𓄤𓅱 [⯑] [⯑] 𓏙 𓋹 𓆓𓏏𓇾 [⯑]
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation aufgehen [Suffix Pron. sg.2.m.] schön Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton) In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton) geben Leben ewig, ewiglich ewiglich
lemma wbn =k nfr Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ.tj-ḥꜥ-m-ꜣḫ.t M-rn=f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn rḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ
AED ID 854500 10110 400458 859389 859391 851711 38540 181401 86580
part of speech verb pronoun adverb entity_name entity_name verb substantive adverb adverb
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus

Translation: Du gehst schön auf, "Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen [Re, der Vater, der als] Aton [gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License