| token | oraec3638-5-1 | oraec3638-5-2 | oraec3638-5-3 | oraec3638-5-4 | oraec3638-5-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j(w) | =k | tr | rr | jm | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [340] | [340] | [340] | [340] | [340] | ← | 
| translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [enkl. Partikel] | wirklich; [enkl. Partikel] | dort | ← | 
| lemma | jw | =k | tr | rrj | jm | ← | 
| AED ID | 21881 | 10110 | 172720 | 95340 | 24640 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | particle | particle | adverb | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | |||
| adverb | prepositional_adverb | ← | ||||
| verbal class | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Bist du denn wirklich dort?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License