token | oraec3667-9-1 | oraec3667-9-2 | oraec3667-9-3 | oraec3667-9-4 | oraec3667-9-5 | oraec3667-9-6 | oraec3667-9-7 | oraec3667-9-8 | oraec3667-9-9 | oraec3667-9-10 | oraec3667-9-11 | oraec3667-9-12 | oraec3667-9-13 | oraec3667-9-14 | oraec3667-9-15 | oraec3667-9-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜥnḫ | =k | jrf | m | jšs,t | ḫr | =sn | nṯr.pl | r | =j | m | bw | pn | jni̯.y | =k | jm | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | leben, lebendig sein | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | [Partikel zur Betonung, nachgestellt] | mittels, durch [instr.] | was? | sagte er | sie [pron. suff. 3. pl.] | Gott | betreffs, bezüglich, gemäß | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Ort, Stelle | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | bringen, holen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | da, dort | ← |
lemma | ꜥnḫ | =k | jr | m | jšst | ḫru̯ | =sn | nṯr | r | =j | m | bw | pn | jni̯ | =k | jm | ← |
AED ID | 38530 | 10110 | 28170 | 64360 | 32050 | 600211 | 10100 | 90260 | 91900 | 10030 | 64360 | 55110 | 59920 | 26870 | 10110 | 24640 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | preposition | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | adverb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | interrogative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | ← |
Translation: "Wovon willst du denn leben", sagen die Götter mich betreffend, "an diesem Ort, an den du gebracht worden bist?"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License