| token | oraec3681-1-1 | oraec3681-1-2 | oraec3681-1-3 | oraec3681-1-4 | oraec3681-1-5 | oraec3681-1-6 | oraec3681-1-7 | oraec3681-1-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rʾ | n | tj,t | n.t | šn,t | ḏḏ!.t | n | ꜣḫ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [394] | [394] | [394] | [394] | [394] | [394] | [394] | [394] | ← | 
| translation | Spruch | [Gen.] | [Isisblut-Symbol] | bestehend aus | [Schmuckstein], Jaspis | legen, setzen | [Dat.] | Ach-Geist, Verklärter | ← | 
| lemma | rʾ | n.j | tj.t | n.j | ḫnm.t | rḏi̯ | n | ꜣḫ | ← | 
| AED ID | 92560 | 850787 | 169740 | 850787 | 118140 | 851711 | 78870 | 203 | ← | 
| part of speech | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | ← | ||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | ← | ||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_irr | ← | |||||||
| status | ← | 
Translation: Spruch für ein Tit-Amulett aus Jaspis, das dem "Verklärten" mitgegeben wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License