oraec3684-5

token oraec3684-5-1 oraec3684-5-2 oraec3684-5-3 oraec3684-5-4 oraec3684-5-5 oraec3684-5-6 oraec3684-5-7 oraec3684-5-8 oraec3684-5-9 oraec3684-5-10 oraec3684-5-11 oraec3684-5-12 oraec3684-5-13
written form ꜥꜣ jrw wdn,w {j}ꜣ,t ḫsr ḥꜣtj ḥr m =k (w)j Rꜥ,w m sqd,wt
hiero
line count [27,17] [27,17] [27,17] [27,17] [27,17] [27,17] [27,17] [27,17] [27,17] [27,17] [27,17] [27,17] [27,17]
translation groß, viel, lang, alt, erhaben Geschöpf, Gestalt schwer sein, lasten Kraft beseitigen, vertreiben Verhüllung Gesicht siehe! du [pron. suff. 2. masc. sg.] ich, [pron. enkl. 1. sg.] GN/Re [mit Inf./gramm.] Fahrt
lemma ꜥꜣ jr.w wdn ꜣ.t ḫsr ḥꜣtj ḥr m =k wj Rꜥw m sqd.wt
AED ID 450158 29610 854506 6 121030 101690 107510 64440 10110 44000 400015 64360 146340
part of speech adjective substantive verb substantive verb substantive substantive particle pronoun pronoun entity_name preposition substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Großgestaltiger mit wuchtiger ("schwerer") Kraft, der die Trübung des Gesichts beseitigt, siehe mich, Re auf der Fahrt!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License