oraec3699-3

token oraec3699-3-1 oraec3699-3-2 oraec3699-3-3 oraec3699-3-4 oraec3699-3-5 oraec3699-3-6 oraec3699-3-7 oraec3699-3-8 oraec3699-3-9 oraec3699-3-10 oraec3699-3-11 oraec3699-3-12 oraec3699-3-13 oraec3699-3-14 oraec3699-3-15 oraec3699-3-16 oraec3699-3-17 oraec3699-3-18 oraec3699-3-19 oraec3699-3-20 oraec3699-3-21 oraec3699-3-22 oraec3699-3-23 oraec3699-3-24 oraec3699-3-25 oraec3699-3-26
written form jw ṯz n =j ḥꜣ =j m p,t jr,jt tꜣ jn Rꜥ,w rḏi̯ hrw n smn.t ṯz,t r nni̯.yw ḥr mn,t.j hrw pf n ḥsq sꜣm,t
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation [aux.] knoten, verknüpfen zu, für, an [Richtung]; [Dat.] ich [pron. suff. 1. sg.] Hinterkopf ich [pron. suff. 1. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Himmel Zugehöriges, Pflicht Erde, Land durch, seitens jmds. GN/Re veranlassen (daß) Tag [Gen.] bleiben lassen, feststellen, festsetzen Knoten betreffs, bezüglich, gemäß müde sein auf, über, vor, hinter [lok.] Oberschenkel Tag jener, [pron. dem. masc.sg.] [Gen.] abschneiden, abhauen, köpfen Trauerfrisur
lemma jw ṯꜣz n =j ḥꜣ =j m p.t jr.t tꜣ jn Rꜥw rḏi̯ hrw n.j smn ṯꜣz.t r nni̯ ḥr mn.t hrw pf n.j ḥsq sꜣm.t
AED ID 21881 176800 78870 10030 854528 10030 64360 58710 28580 854573 26660 400015 851711 99060 850787 851677 176910 91900 84820 107520 69800 99060 59880 850787 110200 126780
part of speech particle verb preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive substantive substantive preposition entity_name verb substantive adjective verb substantive preposition verb preposition substantive substantive pronoun adjective verb substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Angeknüpft ist mir mein Hinterkopf im Himmel und in dem, was zur Erde gehört (Grab?), durch Re, der den Tag des Festziehens des Knotens eingerichtet ("gegeben") hat für die, die müde auf (ihren) Oberschenkeln sitzen, an jenem Tag des Abschneidens der Trauerfrisur.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License