oraec3708-2

token oraec3708-2-1 oraec3708-2-2 oraec3708-2-3 oraec3708-2-4 oraec3708-2-5 oraec3708-2-6 oraec3708-2-7
written form j:zj m z(j)zj =k j[_] [_].w (W)sr(,w)
hiero
line count [N/V/E 50 = 1314] [N/V/E 50 = 1314] [N/V/E 50 = 1314] [N/V/E 50 = 1314] [N/V/E 50 = 1314] [N/V/E 50 = 1314] [N/V/E 50 = 1314]
translation gehen doch (enkl., nach Imperativ) fangen (mit dem Vogelnetz) [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris
lemma zj mj jzzj =k Wsjr
AED ID 127740 400083 31700 10110 49460
part of speech verb particle verb pronoun entity_name
name gods_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-lit
status

Translation: Geh bitte und fange [...] des Osiris.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License