oraec375-2

token oraec375-2-1 oraec375-2-2 oraec375-2-3 oraec375-2-4 oraec375-2-5 oraec375-2-6 oraec375-2-7 oraec375-2-8 oraec375-2-9 oraec375-2-10 oraec375-2-11 oraec375-2-12 oraec375-2-13 oraec375-2-14 oraec375-2-15 oraec375-2-16 oraec375-2-17 oraec375-2-18 oraec375-2-19 oraec375-2-20 oraec375-2-21 oraec375-2-22 oraec375-2-23 oraec375-2-24 oraec375-2-25 oraec375-2-26 oraec375-2-27 oraec375-2-28 oraec375-2-29 oraec375-2-30 oraec375-2-31 oraec375-2-32 oraec375-2-33 oraec375-2-34 oraec375-2-35 oraec375-2-36 oraec375-2-37
written form tw=j ⸢ḏd⸣ n [Ḥr,w-n-Bꜣk] ⸢n,tj⸣ ⸢ḥtp⸣ ⸢m⸣ ⸢pꜣj⸣ ḏw jm⸢i̯⸣ [t]n ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ ꜥḥ⸢ꜥ,w⸣ ⸢qꜣi̯⸣ j[ꜣw,t] ꜥꜣ.t nfr jmi̯ šdi̯ wj [Jmn-ns,wt-tꜣ,wj] ⸢pꜣy⸣ ⸢=j⸣ nb mtw =j jy mtw =j mḥ qnj =j j:m =tn jw =j ꜥnḫ.k
hiero
line count [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] sagen hin zu Horus von Kuban der welcher (invariabel) zufrieden sein in dieser [Dem.Pron. sg.m.] Berg gib! euch [Enkl. Pron. dual.2.c.] Leben, Heil, Gesundheit Lebenszeit lang das Alter erhaben vollkommen veranlasse (dass)! retten mich [Enkl. Pron. sg.1.c] Amun der Throne der beiden Länder [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.1.c.] kommen [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.1.c.] füllen Umarmung [Suffix Pron. sg.1.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. pl.2.c.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] leben
lemma tw=j ḏd n Ḥr.w-n-Bꜣk n.tj ḥtp m pꜣj ḏw jmi̯ ṯn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ nfr jmi̯ šdi̯ wj Jmn-Ns.wt-Tꜣ.wj pꜣy= =j nb mtw= =j jwi̯ mtw= =j mḥ qnj =j m =ṯn jw =j ꜥnḫ
AED ID 851200 185810 78870 853701 89850 111230 64360 851661 182830 851706 175650 550035 40480 158990 20390 450158 550034 851706 854561 44000 853143 550021 10030 81650 600030 10030 21930 600030 10030 854514 161180 10030 64360 10130 21881 10030 38530
part of speech pronoun verb preposition entity_name pronoun verb preposition pronoun substantive verb pronoun substantive substantive adjective substantive adjective adjective verb verb pronoun entity_name pronoun pronoun substantive particle pronoun verb particle pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun particle pronoun verb
name gods_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine feminine feminine masculine masculine commonGender
pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive suffixConjugation infinitive infinitive pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_irr verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ich bete zu [Horus von Kuban], der in diesem Gebirge ruht: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und schönes [Alter], und gib, daß mich [Amun der Throne der beiden Länder], mein Herr, rettet, damit ich lebend zurückkommen und Euch in meine Umarmung schließen kann.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License