oraec3783-8

token oraec3783-8-1 oraec3783-8-2 oraec3783-8-3 oraec3783-8-4 oraec3783-8-5 oraec3783-8-6 oraec3783-8-7 oraec3783-8-8 oraec3783-8-9 oraec3783-8-10 oraec3783-8-11 oraec3783-8-12 oraec3783-8-13 oraec3783-8-14 oraec3783-8-15 oraec3783-8-16
written form ḏd =tw pn ḥr ḏd n nbw mnḫ.w ḥr ẖ,t(j)-n-nh,t rḏi̯(.w) 〈r〉 ḫḫ n ꜣḫ
hiero
line count [404] [404] [404] [404] [404] [404] [404] [405] [405] [405] [405] [405] [405] [405] [405] [405]
translation sagen, mitteilen, nennen man [pron. suff. 3. sg.] Spruch dieser, [pron. dem. masc. sg.] über Djed-Amulett bestehend aus Gold auffädeln auf, über, vor, hinter [lok.] "Bast(?) der Sykomore" (Amulettschnur) legen, setzen zu, bis, an, in [lokal] Hals, Kehle [Gen.] Ach-Geist, Verklärter
lemma ḏd =tw pn ḥr ḏd n.j nbw mnḫ ḥr ẖ.tj-n-nh.t rḏi̯ r ḫḫ n.j ꜣḫ
AED ID 185810 170100 92560 59920 107520 185830 850787 81680 71120 107520 851567 851711 91900 120510 850787 203
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive adjective substantive verb preposition substantive verb preposition substantive adjective substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_irr
status

Translation: Man spreche diesen Spruch über ein Djed-Amulett aus Gold, indem es auf eine Sykomorenbast-Amulettschnur gefädelt und dem "Verklärten" um den Hals gelegt ist.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License