| token | oraec3820-3-1 | oraec3820-3-2 | oraec3820-3-3 | oraec3820-3-4 | oraec3820-3-5 | β | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sαΈ«ntiΜ― | =k | sw | r | [...] | β | 
| hiero | π΄ππππππ | π‘ | ππ ± | π | β | |
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | β | |
| translation | befΓΆrdern | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | [PrΓ€position] | β | |
| lemma | sαΈ«ntiΜ― | =k | sw | r | β | |
| AED ID | 142720 | 10110 | 129490 | 91900 | β | |
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | β | |
| name | β | |||||
| number | β | |||||
| voice | active | β | ||||
| genus | β | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | β | |||
| numerus | β | |||||
| epitheton | β | |||||
| morphology | β | |||||
| inflection | suffixConjugation | β | ||||
| adjective | β | |||||
| particle | β | |||||
| adverb | β | |||||
| verbal class | verb_caus_4-inf | β | ||||
| status | β | 
Translation: MΓΆgest du ihn zum β©...βͺ erheben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License