| token | oraec3867-4-1 | oraec3867-4-2 | oraec3867-4-3 | oraec3867-4-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | swꜣ | =k | swꜣ.t | nṯr | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [P/V/S 41 = 605] | [P/V/S 41 = 605] | [P/V/S 41 = 605] | [P/V/S 41 = 605] | ← | 
| translation | passieren lassen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | passieren lassen | Gott | ← | 
| lemma | swꜣi̯ | =k | swꜣi̯ | nṯr | ← | 
| AED ID | 129740 | 10110 | 129740 | 90260 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | substantive | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | active | ← | |||
| genus | masculine | ← | |||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | ← | |||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | t-morpheme | ← | |||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_4-inf | ← | ||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Du sollst den Gott passieren lassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License