oraec387-3

token oraec387-3-1 oraec387-3-2 oraec387-3-3 oraec387-3-4 oraec387-3-5 oraec387-3-6 oraec387-3-7 oraec387-3-8 oraec387-3-9 oraec387-3-10 oraec387-3-11 oraec387-3-12 oraec387-3-13
written form jwi̯.n =sn(j) m zḫn,w sn =sn(j) (W)sr(,w) m zḫn,w sn =sn(j) Ppy pn
hiero
line count [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 41 = 532] [P/C ant/E 42 = 533] [P/C ant/E 42 = 533]
translation kommen [Suffix Pron. dual.3.c.] [modal] Suchen, Begegnen Bruder [Suffix Pron. dual.3.c.] Osiris [modal] Suchen, Begegnen Bruder [Suffix Pron. dual.3.c.] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.]
lemma jwi̯ =snj m zḫn.w sn =snj Wsjr m zḫn.w sn =snj Ppy pn
AED ID 21930 136620 64360 142620 136230 136620 49460 64360 142620 136230 136620 400313 59920
part of speech verb pronoun preposition substantive substantive pronoun entity_name preposition substantive substantive pronoun entity_name pronoun
name gods_name kings_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Sie sind gekommen auf der Suche nach ihrem Bruder Osiris, auf der Suche nach ihrem Bruder, diesem Pepi.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License