| token | oraec3870-3-1 | oraec3870-3-2 | oraec3870-3-3 | oraec3870-3-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | jwi̯ | =s | jni̯.n | =s | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [2'] | [2'] | [3'] | [3'] | ← | 
| translation | kommen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | holen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← | 
| lemma | jwi̯ | =s | jni̯ | =s | ← | 
| AED ID | 21930 | 10090 | 26870 | 10090 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | active | active | ← | ||
| genus | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||
| numerus | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | n-morpheme | ← | |||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||
| status | ← | 
Translation: Es (= das Schleppnetz) kommt, nachdem es geholt (= gefischt) hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License