token | oraec3893-6-1 | oraec3893-6-2 | oraec3893-6-3 | oraec3893-6-4 | oraec3893-6-5 | oraec3893-6-6 | oraec3893-6-7 | oraec3893-6-8 | oraec3893-6-9 | oraec3893-6-10 | oraec3893-6-11 | oraec3893-6-12 | oraec3893-6-13 | oraec3893-6-14 | oraec3893-6-15 | oraec3893-6-16 | oraec3893-6-17 | oraec3893-6-18 | oraec3893-6-19 | oraec3893-6-20 | oraec3893-6-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [m] | =[k] | [w(j)] | [jnk] | [zꜣ] | =[k] | [w]ṯz | kꜣ | m-ḫt | =k | [wṯz] | [ꜥnḫ] | [m-ḫt] | =[k] | [wṯz] | wꜣs | m-ḫt | =k | (W)sr(,w) | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 64 = 552+12] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | [N/F/Ne V 65 = 552+13] | ← |
translation | siehe!; [Partikel] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | mich [Enkl. Pron. sg.1.c] | ich [Selbst. Pron. sg.1.c] | Sohn | [Suffix Pron. sg.2.m.] | tragen | Ka; Lebenskraft | hinter (lokal) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | tragen | Leben | hinter (lokal) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | tragen | Herrschaft; Wohlergehen | hinter (lokal) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pepi | [Thronname Pepis II.] | ← |
lemma | m | =k | wj | jnk | zꜣ | =k | wṯz | kꜣ | m-ḫt | =k | wṯz | ꜥnḫ | m-ḫt | =k | wṯz | wꜣs | m-ḫt | =k | Wsjr | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ← |
AED ID | 64440 | 10110 | 44000 | 27940 | 125510 | 10110 | 51330 | 162870 | 65300 | 10110 | 51330 | 38540 | 65300 | 10110 | 51330 | 43300 | 65300 | 10110 | 49461 | 400313 | 400330 | ← |
part of speech | particle | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | verb | substantive | preposition | pronoun | verb | substantive | preposition | pronoun | verb | substantive | preposition | pronoun | epitheton_title | entity_name | entity_name | ← |
name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | participle | participle | participle | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Siehe, ich bin dein Sohn], der hinter dir Ka trägt, [der hinter dir Leben trägt, der] hinter dir Gedeihen [trägt], Osiris Pepi Neferkare.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License