oraec3893-6

token oraec3893-6-1 oraec3893-6-2 oraec3893-6-3 oraec3893-6-4 oraec3893-6-5 oraec3893-6-6 oraec3893-6-7 oraec3893-6-8 oraec3893-6-9 oraec3893-6-10 oraec3893-6-11 oraec3893-6-12 oraec3893-6-13 oraec3893-6-14 oraec3893-6-15 oraec3893-6-16 oraec3893-6-17 oraec3893-6-18 oraec3893-6-19 oraec3893-6-20 oraec3893-6-21
written form [m] =[k] [w(j)] [jnk] [zꜣ] =[k] [w]ṯz kꜣ m-ḫt =k [wṯz] [ꜥnḫ] [m-ḫt] =[k] [wṯz] wꜣs m-ḫt =k (W)sr(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
hiero
line count [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 64 = 552+12] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13] [N/F/Ne V 65 = 552+13]
translation siehe!; [Partikel] [Suffix Pron. sg.2.m.] mich [Enkl. Pron. sg.1.c] ich [Selbst. Pron. sg.1.c] Sohn [Suffix Pron. sg.2.m.] tragen Ka; Lebenskraft hinter (lokal) [Suffix Pron. sg.2.m.] tragen Leben hinter (lokal) [Suffix Pron. sg.2.m.] tragen Herrschaft; Wohlergehen hinter (lokal) [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi [Thronname Pepis II.]
lemma m =k wj jnk zꜣ =k wṯz kꜣ m-ḫt =k wṯz ꜥnḫ m-ḫt =k wṯz wꜣs m-ḫt =k Wsjr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
AED ID 64440 10110 44000 27940 125510 10110 51330 162870 65300 10110 51330 38540 65300 10110 51330 43300 65300 10110 49461 400313 400330
part of speech particle pronoun pronoun pronoun substantive pronoun verb substantive preposition pronoun verb substantive preposition pronoun verb substantive preposition pronoun epitheton_title entity_name entity_name
name kings_name kings_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection participle participle participle
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Siehe, ich bin dein Sohn], der hinter dir Ka trägt, [der hinter dir Leben trägt, der] hinter dir Gedeihen [trägt], Osiris Pepi Neferkare.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License