oraec3898-2

token oraec3898-2-1 oraec3898-2-2 oraec3898-2-3 oraec3898-2-4 oraec3898-2-5 oraec3898-2-6 oraec3898-2-7 oraec3898-2-8 oraec3898-2-9 oraec3898-2-10
written form [hꜣi̯.n] N(j),t n mꜣ tn{s}〈m〉,w [dj,nw] =[ṯn] ⸢sbꜣ.pl⸣ s(ꜣ)ḥ.w S(ꜣ)ḥ
hiero
line count [Nt/F/Nw A 12 = 12] [Nt/F/Nw A 12 = 12] [Nt/F/Nw A 12 = 12] [Nt/F/Nw A 12 = 12] [Nt/F/Nw A 12 = 12] [Nt/F/Nw A 12 = 12] [Nt/F/Nw A 12 = 12] [Nt/F/Nw A 12 = 12] [Nt/F/Nw A 12 = 12] [Nt/F/Nw A 12 = 12]
translation herabsteigen Neith wegen (Grund, Zweck) sehen [Urgott] fünfter [Suffix Pron. pl.2.c.] Stern erreichen Orion (Sternbild)
lemma hꜣi̯ Nj.t n mꜣꜣ Tnm.w dj.nw =ṯn sbꜣ sꜣḥ Sꜣḥ
AED ID 97350 702960 78870 66270 172610 854323 10130 131180 126980 127020
part of speech verb entity_name preposition verb entity_name numeral pronoun substantive verb entity_name
name person_name gods_name artifact_name
number ordinal
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun
numerus plural plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-gem verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Neith [ist herabgestiegen] wegen des Anblicks von 'Orientierungslosigkeit', euer Fünfter, (ihr) Sterne, die Orion berühren.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License