oraec393-22

token oraec393-22-1 oraec393-22-2 oraec393-22-3 oraec393-22-4 oraec393-22-5 oraec393-22-6 oraec393-22-7 oraec393-22-8 oraec393-22-9 oraec393-22-10 oraec393-22-11
written form msi̯.y =(j) [m] [rnp],t 27 ḫr ḥm n(,j) nswt-bj,tj Nbw-kꜣ,pl-Rꜥ mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓄟𓇋𓇋 [⯑] 𓎆𓎆𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 𓐍𓂋 𓍛𓏤 𓈖 𓇓𓆤𓏏𓏏 𓇳𓋞𓂓𓂓𓂓 �𓊤
line count [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6]
translation geboren werden [Suffix Pron. sg.1.c.] im Jahr [Zahl/RegJ] unter (der Majestät) Majestät von [Genitiv] König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Thronname Amenemhets II.] Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma msi̯ =j m rnp.t 1...n ḫr ḥm n.j nswt-bj.tj Nbw-kꜣ.w-Rꜥw mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 74950 10030 64360 94920 850814 850795 104690 850787 88060 400160 66750
part of speech verb pronoun preposition substantive numeral preposition substantive adjective substantive entity_name substantive
name kings_name
number cardinal
voice passive
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: I was born [in year] 27 under the Majesty of the King of Upper and Lower Egypt 𓍹$Nbw-kꜣ.w-Rꜥ$𓍺, justified.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License