token | oraec3955-4-1 | oraec3955-4-2 | oraec3955-4-3 | oraec3955-4-4 | oraec3955-4-5 | oraec3955-4-6 | oraec3955-4-7 | oraec3955-4-8 | oraec3955-4-9 | oraec3955-4-10 | oraec3955-4-11 | oraec3955-4-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏj | =sn | n | =k | jꜣ(w,t) | nfr.t | m | jmꜣḫ,w | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ḫr | nswt | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | geben | sie [pron. suff. 3. pl.] | zu, für, an [Richtung] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Alter (Lebensalter) | vollkommen, gut, schön | in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] | Versorgter | von jmdm. ausgehend, durch jmdn. | der große Gott (Gott) | von jmdm. ausgehend, durch jmdn. | König | ← |
lemma | rḏi̯ | =sn | n | =k | jꜣw.t | nfr | m | jmꜣḫ.w | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ḫr | nswt | ← |
AED ID | 851711 | 10100 | 78870 | 10110 | 20390 | 550034 | 64360 | 25090 | 850795 | 90360 | 850795 | 88040 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | preposition | substantive | preposition | epitheton_title | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||
genus | feminine | feminine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_irr | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Sie mögen dir ein vollkommenes Alter geben als Versorgten durch den Großen Gott und durch den König.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License