token | oraec3970-2-1 | oraec3970-2-2 | oraec3970-2-3 | oraec3970-2-4 | oraec3970-2-5 | oraec3970-2-6 | oraec3970-2-7 | oraec3970-2-8 | oraec3970-2-9 | oraec3970-2-10 | oraec3970-2-11 | oraec3970-2-12 | oraec3970-2-13 | oraec3970-2-14 | oraec3970-2-15 | oraec3970-2-16 | oraec3970-2-17 | oraec3970-2-18 | oraec3970-2-19 | oraec3970-2-20 | oraec3970-2-21 | oraec3970-2-22 | oraec3970-2-23 | oraec3970-2-24 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tw=j | ḏd | n | nꜣ | nṯr.pl | n,tj | m | swꜣ,w | =j | jmi̯ | n | =k | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ꜥḥꜥ,w | qꜣ | jꜣ⸢w,t⸣ | ꜥꜣ | j⸢mi̯⸣ | ⸢n⸣ | =k | ḥz(w),t | m-bꜣḥ | nṯr.pl | rꜥw-nb | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | sagen | hin zu | die [Artikel pl.c.] | Gott | der welcher (invariabel) | in | Umgebung | [Suffix Pron. sg.1.c.] | gebt! | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Leben, Heil, Gesundheit | Lebenszeit | lang | das Alter | erhaben | gebt! | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gunst | in Gegenwart von | Gott | täglich | ← |
lemma | tw=j | ḏd | n | nꜣ | nṯr | n.tj | m | swꜣ.w | =j | jmi̯ | n | =k | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḥꜥ.w | qꜣ | jꜣw.t | ꜥꜣ | jmi̯ | n | =k | ḥzw.t | m-bꜣḥ | nṯr | rꜥw-nb | ← |
AED ID | 851200 | 185810 | 78870 | 851623 | 90260 | 89850 | 64360 | 129790 | 10030 | 851706 | 78870 | 10110 | 550035 | 40480 | 158990 | 20390 | 450158 | 851706 | 78870 | 10110 | 109800 | 64750 | 90260 | 93320 | ← |
part of speech | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | substantive | adjective | substantive | adjective | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | adverb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich bete täglich zu den Göttern, die in meiner Umgebung sind: Gegeben sei Dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes Alter, gegeben sei dir Gunst vor den Göttern.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License