token | oraec3970-9-1 | oraec3970-9-2 | oraec3970-9-3 | oraec3970-9-4 | oraec3970-9-5 | oraec3970-9-6 | oraec3970-9-7 | oraec3970-9-8 | oraec3970-9-9 | oraec3970-9-10 | oraec3970-9-11 | oraec3970-9-12 | oraec3970-9-13 | oraec3970-9-14 | oraec3970-9-15 | oraec3970-9-16 | oraec3970-9-17 | oraec3970-9-18 | oraec3970-9-19 | oraec3970-9-20 | oraec3970-9-21 | oraec3970-9-22 | oraec3970-9-23 | oraec3970-9-24 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tw=j | ḏd | n | ⸢n⸣ꜣ | nṯr.pl | n,tj | m | ⸢swꜣ,w⸣ | jmi̯ | n | =〈t〉n | ꜥnḫ | jmi̯ | n | =n | snb | jmi̯ | n | =〈t〉n | ḥz(w),t | m-bꜣḥ | nṯr.pl | r(m)ṯ.pl | rꜥw-nb | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||
line count | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | ← |
translation | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | sagen | hin zu | die [Artikel pl.c.] | Gott | der welcher (invariabel) | in | Umgebung | gebt! | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Leben | gebt! | hin zu | [Suffix Pron. pl.1.c.] | Gesundheit | gebt! | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Gunst | in Gegenwart von | Gott | Mensch | täglich | ← |
lemma | tw=j | ḏd | n | nꜣ | nṯr | n.tj | m | swꜣ.w | jmi̯ | n | =ṯn | ꜥnḫ | jmi̯ | n | =n | snb | jmi̯ | n | =ṯn | ḥzw.t | m-bꜣḥ | nṯr | rmṯ | rꜥw-nb | ← |
AED ID | 851200 | 185810 | 78870 | 851623 | 90260 | 89850 | 64360 | 129790 | 851706 | 78870 | 10130 | 38540 | 851706 | 78870 | 10070 | 136950 | 851706 | 78870 | 10130 | 109800 | 64750 | 90260 | 94530 | 93320 | ← |
part of speech | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | substantive | adverb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | singular | plural | plural | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich bete täglich zu den Göttern, die in meiner Umgebung sind: Gegeben sei euch Leben, gegeben sei euch Gesundheit und gegeben sei euch Gunst vor den Göttern uindvor den Menschen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License