oraec405-13

token oraec405-13-1 oraec405-13-2 oraec405-13-3 oraec405-13-4 oraec405-13-5 oraec405-13-6 oraec405-13-7 oraec405-13-8 oraec405-13-9 oraec405-13-10 oraec405-13-11 oraec405-13-12
written form ḫpr hrw.pl (n) ḥtp,w n jꜣw jw =j r-ḥnꜥ =k rꜥ-nb
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation entstehen doch (zur Verstärkung) Tag [Genitiv (invariabel)] Frieden; Glück von [Genitiv] das Alter [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] zusammen mit (jmdm.) [Suffix Pron. sg.2.m.] jeden Tag; täglich
lemma ḫpr (m-sꜣ) hrw n.j ḥtp.w n.j jꜣw jw =j r-ḥnꜥ =k rꜥw-nb
AED ID 858535 2 99060 850787 111260 850787 20490 21881 10030 92200 10110 93320
part of speech verb particle substantive adjective substantive adjective substantive particle pronoun preposition pronoun adverb
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögen doch die Tage des Ruhestandes kommen, während (derer) ich jeden Tag bei dir bin.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License